ثانوية الحاج علال بن بيتور
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية 33340510
ثانوية الحاج علال بن بيتور
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية 33340510
ثانوية الحاج علال بن بيتور
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةدخولالأحداثالتسجيلالمنشوراتأحدث الصورالقرآن الكريمتولباررفع الفلاش

 

 قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
man_2009
عضو
عضو



أعلام الدول : قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Cacne110
ذكر
عدد الرسائل : 23
العمر : 38
تاريخ التسجيل : 04/04/2010

قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Empty
مُساهمةموضوع: قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية   قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الإثنين أبريل 05, 2010 11:44 am

قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية "ماكبث" لشكسبير

إعداد

محمود خليل محمود اشريتح

إشراف

الدكتور عودة عودة

الملخص

تُعنى هذه الأطروحة بترجمة المترادفات الإدراكية من الإنجليزية إلى
العربية، واستحضرت أمثلة على المترادفات من مسرحية لوليام شكسبير هي
"ماكبث" التي ستكون بمثابة دراسة حالة، حيث تمثل المترادفات المختارة معظم
الأفكار والمعاني الرئيسية، وكذلك وجهة نظر الكاتب في المسرحية. وتقوم
الدراسة على تحليل هذه المترادفات مستخدمة في سياقاتها الأصلية.
إن
دراسة المقارنة هذه تركز على مناقشة الطريقة التي تم بموجبها ترجمة
المترادفات الإدراكية في النصوص الأدبية من قبل أربعة مترجمين هم: جبرا
إبراهيم جبرا، وخليل مطران، وفريد أبو حديد، وحسين أمين. وقد أظهرت
الدراسة أساليب الترجمة المختلفة التي يتبعها المترجمون الأربعة في ترجمة
المترادفات الإدراكية، وتظهر الدراسة أن الألفاظ المترادفة تثير مشاكل
مفرداتية ودلالية وثقافية في الترجمة. كما وبينت هذه الدراسة أن المعنى
الإيمائي يلعب دوراً حاسماً في النصوص الأدبية، فكل كلمة وجدت لتؤدي معنى
خاصاً بها في مكانها وفي نصها لا تؤديه كلمة أخرى غيرها.
تبين الدراسة أن ترجمة المترادفات الإدراكية تعتمد على عاملين مهمين، هما:
نوع النص الذي استخدمت فيه المترادفات الإدراكية والغرض من استخدامها فيه.
أن ترجمة المترادفات يمكن أن تتم باستخدام المكافئ الشكلي أو مكافئ الفكرة
أو المكافئ الوظيفي. وأظهرت الدراسة أن كل من جبرا وأبو حديد يفضلان
استخدام المكافئ الشكلي في الترجمة. وفي المقابل يميل كل من مطران وأمين
إلى استخدام المكافئ الوظيفي ومكافئ الفكرة أكثر من جبرا وأبو حديد. وتظهر
الدراسة أنه يجب على المترجمين استخدام المكافئ الشكلي إذا كان هناك قدرة
على ايصال المعنى المتضمن أو الإيمائي للكلمات المترادفة. أما إذا عجز
المترجمون عن إيصال المعنى المتضمن باستخدام المكافئ الشكلي، فيمكنهم
استخدام المكافئ الوظيفي أو مكافئ الفكرة من أجل تحقيق نفس التأثير على
مستقبل اللغة الهدف.
وتظهر الدراسة أهمية المترادفات المتتابعة أو المتلاحقة

حمل الملف الكامل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
youcef47
المشرف العام
youcef47


احترام قوانين المنتدى : قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية 331010
أعلام الدول : قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Iocan111
ذكر
عدد الرسائل : 1522
العمر : 30
السكن : ؟؟؟؟!!!!؟؟؟؟
المزاج : ²(Bad)!!!!!!
تاريخ التسجيل : 11/03/2010

قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Empty
مُساهمةموضوع: رد: قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية   قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10السبت أبريل 10, 2010 1:01 pm

قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية 1439 قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية 2413 قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية 683325
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» مسرحية العلم والجهل
» موقع مايكروسوفت للترجمة
» برنامج المرافق للترجمة من الانجليزي الى العربي

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
ثانوية الحاج علال بن بيتور  :: منتدى اللغات ::  منتدى مادة اللغة الانجليزية-
انتقل الى:  
المواضيع الأخيرة
» لنرقى بأقلامنا << قوانين القسم الثقافي
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الجمعة أبريل 28, 2023 10:45 pm من طرف khalid123_123

» تعزية لزميلنا الأستاذ حروز عمر
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الجمعة فبراير 11, 2022 8:57 am من طرف أدمن

» تعزية لزميلنا محمد مزي
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الأحد فبراير 06, 2022 3:48 pm من طرف أدمن

» تعزية للأستاذ القدير عمار البرج
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الخميس يناير 20, 2022 6:15 pm من طرف أدمن

» تعزية لزميلنا الاستاذ سيراج احمد
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10السبت نوفمبر 06, 2021 5:54 pm من طرف أدمن

» تهنئة للأستاذة دحمان مريم
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الخميس فبراير 25, 2021 7:25 am من طرف أدمن

» تعزية لزميلنا الاستاذ بوحادة علي
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الجمعة يناير 01, 2021 10:01 am من طرف أدمن

» تعزية لزميلنا الاستاذ دين عبد الغني
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10الخميس ديسمبر 17, 2020 1:00 pm من طرف أدمن

» تعزية لزميلتتا الأستاذة أولاد العيد سعاد
قابلية المترادفات الإدراكية للترجمة في مسرحية Emotic10السبت نوفمبر 14, 2020 12:45 pm من طرف أدمن

المواضيع المنشورة في المنتدى لا تعبر عن رأي الادارة بل عن رأي كاتبها